کمق(کموک تورکلری)
کموک تورکلری
یک شنبه 28 ارديبهشت 1393برچسب:کمق, :: 6:18 :: نويسنده : گودرز غلامی

یک شنبه 28 ارديبهشت 1393برچسب:کمق, :: 6:14 :: نويسنده : گودرز غلامی

یک شنبه 28 ارديبهشت 1393برچسب:کمق, :: 6:13 :: نويسنده : گودرز غلامی

یک شنبه 28 ارديبهشت 1393برچسب:طبیعت کمق, :: 6:5 :: نويسنده : گودرز غلامی

یک شنبه 28 ارديبهشت 1393برچسب:تراختور, :: 6:1 :: نويسنده : گودرز غلامی

یک شنبه 28 ارديبهشت 1393برچسب:آتالار سوزو ضرب المثل ترکی تورکجه آتالار سوزو , :: 1:51 :: نويسنده :

یوخسوللوق ایله قوجا‌لیق دوشوب بیر یئره.

 یوخسولوغا دوشمه‌ین وارلیغیینن قدرینی بیلمز.

 یوخسولون دیلی گؤدک اولار.

 یوخسولون ائوینده دمیر تاپیلماز، ایتی‌نین آدینی گوموش قویار.

 یوخسولون (یوخون) اوزو قارا‌دیر.

 یووانی ائرکک قوش تیکر.

یویوجو دئیر: - مورده شیرم، یویورام، ایستر اؤلو جنته گئتسین، ایستر جهنمه.

یومرو قایا، یومرو داش، کئچل باش.

یومورتا گتیرمیر، قایغاناق ایستییر.

 یومورتا تویوغون جریمه‌سی‌دیر.

یومورتادا توک بیتمز. یومورتا‌دان یون قیرخیر.

یومورتانا گؤره قاققیلدا.

یومورتانی حالقا‌دان کئچیردیر.

 یومورتلامادی، فالینی دا یئدی؟

یومورتاسی ترسه دوشوب.

یومشاق دؤشک سالان، آخیردا قورو یئرده یاتار.

یون دارایارام کلف اولار، قیز دوغارام خلف اولار.

یونو وار، اونو یوخ.

یورددان چیخسان دا، ائلدن چیخما.

یوردومون، میللتیمین آغ گونونو گؤرمه‌یه‌نین، باشقا بیر سؤز دئمیرم - گؤزلرینه قان گلسین.

یوسیف بازاری‌دیر، هر کسین متاهی وارسا، گتیرسین.

یوخاری باخیب غم ائیلیینجه، آشاغی باخیب دم ائیله.

یوخاری باشدا یئر یوخ‌دور، آشاغی باشدا اوتورمور.

یوخاری ائوه باخیب، آشاغی ائوی ییخما.

 یوخاری توپورورم – بیغ، آشاغی توپورورم – ساققال.

 یوخاریدا الله، آشاغیدا سن.

یوخو، یوخو گتیرر.

یوخو اؤلومون قارداشی‌دیر.

یوخودا بالیق گؤرن، یاستیغینین آلتینی یوخ‌لار.

 یوخودا گؤزل گؤرمک یاخشی‌دیر، اویانماق اولماسایدی.

یوخویا اعتبار یوخ‌دور. یوخوسو آغیر آدام‌دیر.

256

یوخوسوندا دا گؤرسه خئیره جالاماز.

 یوز بیلیگین اولسا دا، بیر بیلنله دانیش.

یوز بیره قوشولماز، بیر یوزه قوشولار.

یوز «وور» دئین‌دن بیر ووران یاخشی‌دیر.

 یوز قایغی بیر بورجو اؤدمز.

 یوز ائشیتمک‌دن بیر گؤرمک یاخشی‌دیر.

 یوز ینه ییغسان، بیر چووالدوز اولماز.

 یوز ایل گرک قانقال اوتلایاسان کی، آغزین دوه آغزینا اوخشاسین.

 یوز ایل سئل گلسه اووماز، بیر گون درد گلسه – اووار.

 یوز ایلین عبادتین‌دن بیر گونون سخاوتی.

یک شنبه 28 ارديبهشت 1393برچسب:, :: 1:37 :: نويسنده :

نه ایستیسیز آی حاقّی دانانلار آخی بیزدن

 

حق سؤیله ییرک داره چکیرسیز دیلیمیزدن

 

بایقوشلارا یاردیم یارادان قارقا صفت لر

 

عشقی.اینامی.آللاهی آلدیز الیمیزدن

 

(از جان ما چه می خواهید ای انکار کنندگان حقوق ما

 

شما همین که حرف حقی می زنید از زبانمان ما را به دار می آویزید

 

ای کلاغ صفتانی که به جغدها یاری می رسانید

 

شما ها دین و عشق و خدا را هم از دست ما گرفتید)

یک شنبه 28 ارديبهشت 1393برچسب:, :: 1:34 :: نويسنده :

((آنام یوردو منیم گؤز ببگیمدی

 

یوردومو گؤزومدن آتا بیلمیرم

 

بیردن ائل هاواسی وورور باشیما

 

سیزلیرام صؤبحه تک یاتا بیلمیرم ))

سرزمین مادری ام نورچشم من است

 

نمی توانم سرزمینم را فراموش بکنم

 

هرزمان که هوای ایل و وطنم به سرم می زند

 

تا صبح ناله و زمزمه کرده و نمی توانم چشم روی چشم بگذارم

یک شنبه 28 ارديبهشت 1393برچسب:, :: 1:29 :: نويسنده :

آیری کؤکلرده بتین گوندن اصالت چورودو

ایندی ساتقینلاریمیز هر کوچه ده بیر سورودو

دیلیمیز اولدو یاساق اؤلکه نی نیسگیل بورودو

صور اسرافیلی مین یول پوله دیم بیلمدیز هئچ

قوللاریزدان یاپیشیپ سیلکه لدیم بیلمدیز هئچ

از روزی که نژاد و ریشه مردم عوض شد.اصالت خودمان رو به پژمردگی رفت و هم اکنون انسان های بی هویت و گاه خائن در هر کوچه و خیابانی گروه گروهند. زبانمان ممنوع شد و غم و ماتم سراسر سرزمینمان را فرا گرفت.

من صور اسرافیل را هزار بار دمیدم اما متوجه نشدید.حتی از بازوانتان گرفته و تکانتان دادم اما متوجه نشدید

یک شنبه 28 ارديبهشت 1393برچسب:, :: 1:26 :: نويسنده :

مجله انستیتو تحقیقات ترکی دانشگاه آتاتورک – ارزروم 2011

هوشنگ جعفری و دنیای شعرش

 چکیده

طبیعی است که نشان دهنده هویت و زنده بودن هر ملتی˛ گوسان ها (عاشق ها شاعران دوره گرد).شاعران و هنرمندان آن ملت هستند. آنان هویت بخش به ملت ها هستند. زبان گویای ترک نشینان ایران. هوشنگ جعفری. یکی از شاعران ملی معاصر ترکان ایران و بلکه اولین شاعر ملی آنهاست. او شاعری است که سرگذشت. حق و حقوق امیدها و انتظارات ترکان را به قلم آورده و با صدای بلند فریاد میزند.

جعفری در شعرهایش. آموزش زبان مادری ترکان ایران یعنی زبان ترکی. شناساندن فرهنگ و هویت ملی قومی خود را به جهانیان. آزادی و استقلال فرهنگی را به عنوان مهمترین و حیاتی ترین مسائل قوم خودبیان میدارد.

اگر اوزبک ها ((چولپا)). قزاق ها ((ماغجان)). آذربایجانی ها ((بختیار)). اویغورها (ترکستان شرقی) ((لطف ا... مطلب)). قرقیزها ((آشیر)) تورکمن ها ((آتا جان اف)) را نداشتند. هویت و زنده بودن آنها از کجا معلوم بود؟

فراموش نکن ملتی که شاعرانش فریاد نمی زنند/همانند کودک یتیمی است که عزیزانش در خاک خفته اند

زبان گویای ترک نشینان ایران. هوشنگ جعفری.از این منظر از شاعران خوش اقبال است. چون که او توانسته شاعر ملی ترکان ایران بوده و حق و حقوق. سرگذشت. امیدها و انتطارات .آرزوهای آنان را به قلم آورده و با صدای بلند فریاد بزند.

هوشنگ جعفری با اعتقاد به اینکه هرکسی که حیثیت زبان مادری اش را نداند و حفظ نکند. صاحب و حافظ زبان مادری.ادبیات و فرهنگ آن نباشد. حیثیت هیچ ارزش عالی و آسمانی دیگر را هم نخواهد دانست. عازم مسیری طولانی شده و در این ساحه با شعوری بلند و همت و غیرتی عالی مشغول خدمت گشته است.

شاعر در شعرهایش به تمامی مسائل و موضوعات ترکان ایران پرداخته است. از کوچ روستائیان به شهرها گرفته تا عشق ایام جوانی از حقوق غصب شده مردم تا گرفتار فقر و نداری شدن مردم و دیگر موضوعات مورد توجه قرار گرفته است.

اما عدم آموزش به زبان مادری یعنی ترکی. هویت قومی ملی ترکان ایران. آزادی و استقلال فرهنگی از مسائل بارز و برجسته ی شعر اویند.

مسئله زبان مادری:

زبان مهمترین عنصر فرهنگ ملی (قومی) است. زیرا زبان هم کیستی انسان را به او می شناساند و از ارزش های او حفاظت می کند و هم عناصر فرهنگ ملی اعم از دین. تاریخ. ادبیات و هنر را شناسانده و در خزینه خود نگهداری می کند.

اگر زبان نباشد. دین. تاریخ و ادبیات نیز نمی تواند هویت خود را به میان آورده.معرفی نموده و حفظ کنند.

انسان به کمک زبان است که می فهمد و فکر می کند. به خاطر این است که زبان سیستم تفکر یک ملت را نشان می دهد.

زبان ذهنیت جاری یک ملت. چگونگی فهم یک ملت. چگونگی فعالیت های ذهنی تک تک افراد یک ملت را به میان آورده و طرز تفکر ملی یک ملت را منعکس می کند.

از طرفی دیگر زبان خزانه ی حافظه جمعی ملی.خاطرات ملّی. احساسات و تفکرات ملی. تمامی ارزش های مادری .راه های جدید و آفرینش های مشترک ملی است. در وهله اول پیوند دهنده افراد به هم زبان است. در میان عناصر فرهنگی ملی ترین عنصر زبان است.

به عبارت دیگر.مهمترین ارزشهایی که یک جمعی را ملت می کند زبان است. زبان گذشته ها را به آینده وصل می کند و کمربندها را به هم گره می زند.

اصلی ترین خصایص یک ملت .زندگی آن. آینده آن. نگاه آن ملت به جهان. فلسفه زندگی اش. اعتقاداتش. دانش. تکنیک و هنر یک ملت به زبان آن ملت وابسته بوده و همه این ها از زبان آن ملت قابل مشاهده است.

بیزیم تورکون دیلی گولدن ظریفدیر

بوتون دیلر ((دال))اولسا بو ((الیف))دير

ادبده. علمیده. هر بیر هنرده.

سیز آللاه تورکلره کیملر حریفدیر

در بند دیگری از این چهارپاره با زبانی روان و ساده به مسائلی همچون حمله کلاغ های سیاه که شووینیزم هایند به بلبلان که شاعران ترکند .عدم آموزش به زبان مادری.پژمرده شدن گل ها در سرمای زمستان اشاره می کند:

بورداکی دورنالار سوسوب دانیشمیر

دورنا وار دورنایا یانیب آلیشمیر

دورنا وار ساتقیندی بیزه قاریشمیر

قاییدین دورنالارقاییدین بوردان

(درناهای اینجا سکوت کرده اند و حرف نمی زنند

درناهایی هستند که مثل ما نمی سوزند و گر نمی گیرند

درناهایی هستند که خیانتکارند و با ما نیستند

برگردید درناها برگردید از اینجا)

 

چالاغان چالیبدی شن بولبول لری

کیمسه نه اوخومور بیزیم دیللری

شاختالار سولدورور آچان گوللری

قاییدین دورنالار قاییدین بوردان

(کلاغ ها به بلبل های غزلخوان حمله کرده اند

هیچ کس زبان و ادبیات ما را نمی تواند بخواند

شلاق زمستان گل های تازه را می پژمرند

برگردید درناها برگردید از اینجا )

سه شنبه 23 ارديبهشت 1393برچسب:, :: 12:38 :: نويسنده :

سه روايت: امامان شيعه و زبان تركي

۱- خطاب حضرت علي عليه السلام به سلطان خدابنده به زبان تركي

راوي گفته است : "سلطان محمد خدابنده كه با راهنمائي علامه حلي اعلي الله مقامه مذهب تشيع را اختيار كرد٫ در سنه 707 ه امر كرد از بيت المال مسلمين در هر سال براي خدام عتبات عاليات حقوق و شهريه بدهند و نيز براي سادات و علويين كه ساكن نجف و كربلا بودند از خزانه مخصوص خودش حقوق ماهانه معين كرد و اموال زيادي براي آنها وقف كرد. و در همان سال به قصد زيارت به نجف و كربلا مشرف و به ساكنين اين شهر مقدس عطا و بخشش زياد كرد و امر كرد اسامي معصومين عليهم السلام را بر روي سكه ها و بر روي پرچمهاي لشكريان نقش نمايند و به مؤذنين دستور داد در اذان (حي علي خيرالعمل) گويند و در سنه 709 كه مجددا به عتبات مشرف شد و در اين سفر قصد كرد كه ضريح و اثاث حرم شريف حضرت امير عليه السلام را منتقل كند به پايتخت خودش سلطانيه كه در بين زنجان و قزوين است و به همين منظور در آن شهر بناي بسيار عالي و مزين به زيورهاي گوناگون ساخته بود به نام فردوس كه شيخ زاهد گيلاني خصوصيات عجيبي از آن نقل كرده بود.

يك شب در نجف اشرف حضرت علي عليه السلام را در خواب ديد كه به زبان تركي به او فرمود: "شاه-ي خودا بنده! سنين كي سنده٫ منيم كي منده". يعني:" اي شاه خدابنده! مال تو مال تو باشد ٫ مال من هم مال خودم باشد"، يعني از اين قصدي كه كرده اي صرف نظر كن و لذا ديگر به اين كار اقدام نكرد".

منبع: مدينة الحسين مختصر تاريخ كربلا٫ تاءليف سيد محمد حسن مصطفي آل كليددار٫ ص 131.

۲- سخن گفتن امام رضا(ع) به لغت تركي

عمرو بن هدّاب سخن گفتن آغاز كرد و خطاب به امام رضا(ع) گفت: "محمّد بن فضل هاشمي درباره شما چيزهايي گفت كه دل ها باور نمي كند". امام رضا(ع) فرمودند: "آن چيزها چه بود؟" گفت: "به ما خبر داد كه شما هر چه را خدا فرو فرستاده مي دانيد و به همه زبان ها و لغت ها آگاهيد". امام رضا(ع) فرمودند: "محمد بن فضل، راست گفته است. من به او چنين گفته ام. اكنون بياييد و بپرسيد." عمرو بن هدّاب گفت: "ما نخست شما را با زبان ها و لغت ها آزمايش مي كنيم". افرادي از روميان، هنديان، فارسيان و ترك ها حاضر كرديم. امام رضا(ع) فرمودند: "هرچه دوست دارند بگويند من هر كدام را به زبان او پاسخ مي دهم. ان شاء الله!"

آن گاه هر يك از آنان مسئله اي را به زبان خود پرسيد و امام رضا(ع) پاسخ او را به همان زبان مي دادند. مردم، حيرت زده شدند و تعجب كردند و همه اعتراف كردند: "آن حضرت از همه آنان در زبانشان فصيح تر است".

منبع: بحارالانوار، ج49، ص 75.

۳- دانستن امام عسكري(ع) زبان تركي را

از ابوحمزه، نصير خادم، روايت شده است كه گفت: "من مكرر مي شنيدم كه امام عسكري(ع) با غلامان و غير غلامانشان كه رومي يا ترك يا از صقالبه بودند به زبان آنها سخن مي گفتند. از اين رو من شگفت زده بودم، با خود مي گفتم: اين حضرت (امام عسكري ـ ع ـ) در مدينه به دنيا آمد و تا هنگام مرگ امام هادي(ع) بر كسي آشكار نگشت و كسي او را نديد پس چگونه با اين زبان ها آشناست؟"

امام عسكري(ع) روي به من كرد و فرمود: "بي شك، خداوند حجّتش را از ميان مردم، مشخص كرده است و به او شناخت هر چيزي را عطا كرده و او زبان ها، نسب ها و رويدادها را مي داند و اگر چنين نبود بين حجّت و آن كس كه حجّت نيست (حجّت براي او آمده است) فرقي وجود نداشت."
منبع: بحارالانوار، ج50، ص 268

 

سه شنبه 23 ارديبهشت 1393برچسب:, :: 12:22 :: نويسنده :

***

ADLAR

MƏNASİ

TURKCƏ

1

آبا

مادر

ABA        

2

آدای

نامزد ، کاندید

ADAY

3

آذر

آتش

AZƏR

4

آشقین

عبور کننده ، رد شونده

AŞQIN

5

آغ باتان

سفید رو،نام قدیم همدان

AĞBATAN

6

آغ بنیز

سفید رو ، دارای صورت روشن

AĞBƏNIZ

7

آغ بوجاق

گردن بلورین

AĞBUXAQ

8

آغ سو

سفید وش ، نورانی ، زیبا

AĞSU

9

آلا گوز

شهلا

ALAGÖZ

10

آلتینای

ماه طلائی

ALTINAY

11

آلماز

دافع ، رد کننده

ALMAZ

12

آلیاناق

سرخ گونه ، دارای لب های سرخ

ALYANAQ

13

آنا دولو

دارای ریشه اصلی ، مملو از مادر

ANADOLU

14

آی اولدوز

ماه و ستاره ، ستاره زیبا

AYULDOZ

15

آی ایشیق

نور ماه ، پرتو ماه

AYIŞIQ

16

آیوز

ماه رخ

AYÜZ

17

آیپارا

پاره ماه ، مهپاره

AYPARA

18

آیتای

عین ماه ، ماه وش ، لنگه ماه

AYTAY

19

آیتک

ماهوار،زیبا

AYTƏQ

20

آی تکین

مثل ماه،تمثیل کننده ماه

AYTƏKIN

21

آیدا

در وجود ماه ، ماه صفت

AYDA

22

آیتن

نزد ماه،در وجود ماه

AYTƏN

23

آیچین

برای ماه،مثل ماه

AYÇIN

24

آیسان

مثل ماه،دارای گذشته درخشان

AYSAN

25

آیسو

شبیه ماه،نور ماه

AYSU

26

آی سئل

سیل ماه،سیل زلال و شفاف

AYSEL

27

آیشن

ماه خندان، ماه شاد

AYŞƏN

28

آیفر

ماه صفت، با شکوه

AYFƏR

29

آی گول

گل سفید،گل خوشبختی

AYGÜL

30

آیلا

هاله ماه

AYLA

31

آیلار

خوبرویان، زیباها، ماه ها

AYLAR

32

آیلی

 ماه وش،ماه صفت،ماهرخ    

AYLI

33

آیلی سئل

سیل دارای ماه، سیل زلال

AYLISEL

34

آیلین

هاله اطراف ماه

AYLIN

35

آیمان

تمثیل کننده ماه،مثل ماه

AYMAN

36

آینار

انار سفید،انار زیبا

AYNAR

37

آینور

نور ماه، دارای انوار ماه

AYNUR

38

آیسوی

پاکنژاد

AYSOY

39

آیشین

ماه پاره

AYŞiN

40

ائل ایستر

محبوبه خلق

ELISTƏR

41

ائل بزر

زینت دهنده خلق،مردم آرا

ELBƏZƏR

42

ائل چیچک

گل مردم

ELÇIÇƏK

43

ائلقیز

دختر مردم،محبوبه خلق

ELQIZ

44

ائلمیرا

نمایانگر مردم،تمثیل کننده ملت

ELMIRA

45

ائلنور

نور مردم،چراغ مردم،راهنمای مردم

ELNUR

46

ائلناز

محبوب مردم،عشق مردم

ELNAZ

 

ADLAR

MƏNASİ

TURKCƏ

47

ارتئل

اسم خاص

ƏRTEL

48

اردوغان

قهرمان زا،قهرمان پرور

ƏRDOĞAN

49

ارسوی

قهرمان نژاد

ƏRSOY

50

ارکناز

ناز آزادی

ƏRKNAZ

51

ارگون

قهرمان روز،همیشه قهرمان

ƏRGÜN

52

اسین

نسیم،باد ملایم سحری

ƏSIN

53

ایپک

ابریشم،حریر

IPƏK

54

ایزیناز

خوش اثر،دااری رد خوشایند

IZINAZ

55

ایلای

ماه و سال

ILAY

56

اینجه بئل

کمر باریک

INCƏBEL

57

اینجه تئل

دارای موهای ظریف

INCƏTEL

58

اینجه گول

گل ظریف،گل نازک

INCƏGÜL

59

اینجی

مروارید،صدف

INCI

60

اینجی قیز

دختر زیبا،دختر مثل مروارید

INCIQIZ

61

اینجی گؤز

دارای چشمان مثل مروارید،چشم براق

INCIGÜZ

62

اودئل

خلق آتش

ODEL

63

اودسان

آتشین

ODSAN

64

اودمان

آتشپاره،نشانگر آتش

ODMAN

65

اورمان

جنگل

ORMAN

66

اولماز

بی همتا،نشدنی،غیر ممکن

OLMAZ

67

اؤزگور

مستقل

ÖZGÜR

68

اؤزلم

حسرت

ÖZLƏM

69

اولدوز

ستاره

ULDUZ

70

اوزگون

متاسف،غمگین

ÜZGÜN

71

اوستون

برتر،والا

ÜSTÜN

72

اولکر

ستاره سحری

ÜLKƏR

73

بالسان

مثل عثل،شیرین

BALSAN

74

باللی

شیرین،مثل عسل

BALLI

75

بورچین

غزال

BURÇIN

76

بورلا

بلند قامت،دارای گسوان بلند

BURLA

77

بیرجه

یگانه

BIRCƏ

78

بیلگین

دانا و دانشمند

BILGIN

79

جوشار

جوشان،شور انگیز

COŞAR

80

چاغلار

متلاتم

ÇAĞLAR

81

چیلغین

عاشق،واله،مجنون

ÇILĞIN

82

چیچک

شکوفه،گل

ÇIÇƏK

83

دالغا

موج

DALĞA

84

داملا

قطره

DAMLA

85

دورنا

درنا

DURNA

86

دویغو

احساس

DUYĞU

87

دورو

صاف،بی آلایش،شفاف

DURU

88

دیلغم

نام آهنگ

DILĞƏM

89

دیلر

آرزومند و دارای آرمان

DILƏR

90

دنیز

دریا

DƏNIZ

91

فیدان

شکوفه،غنچه

FIDAN

92

گور سئل

سیل خروشان

GURSEL

93

گول آی

ماه خوشگل،ماه زیبا

GÜLAY

 

ADLAR

MƏNASİ

TURKCƏ

94

گول اؤز

گل رخ،خوشرو

GÜLÜZ

95

گول بنیز

گل رخ

GÜLBƏNIZ

96

گول سان

گل تبار،مثل گل

GÜLSAN

97

گول شن

گل شاد

GÜLŞEN

98

گول گون

گل روز

GÜLGÜN

99

گولنار

گل انار

GÜLNAR

100

گولناز

گلناز،گل محبوب

GÜLNAZ

101

گول یاناق

گل گونه،گل رخ

GÜLYANAQ

102

گول یانار

گل سوزان،گل سرخ

GÜLYANAR

103

گول یاز

گل بهار

GÜLYAZ

104

گوموش تئل

دارای گیسوان نقره ای،نقره فام

GÜMÜŞTEL

105

گون آی

ماه و خورشید،روز روش

GÜNAY

106

گون ار

قهرمان روز،همیشه قهرمان

GÜNƏR

107

گونش

خورشید

GÜNƏŞ

108

گونئی

جنوب،آفتابگیر

GÜNEY

109

گوندش

همزاد،همزمان زاده شده

GÜNDƏŞ

110

گونده یاز

همیشه بهار،همیشه بهار

GÜNDƏYAZ

111

همرسین

نسترن

HƏMƏRSIN

112

کونول

قلب،دل

KÖNÜL

113

کپنک

پروانه

KƏPƏNƏK

114

کوسن

قهر کننده

KÜSƏN

115

کوسمز

گشاده رو،دل فراغ

KÜSMƏZ

116

کسکین

برنده،تیز

KƏSKIN

117

لاچین

عقاب،شاهین

LAÇIN

118

لاله

لاله

LALƏ

119

لیلپار

گل چشمه،گل همیشه سبز در آب

LILPAR

120

لیمان

بندر

LIMAN

121

مارال

آهو،غزال،زیبا

MARAL

122

ماوی

نیلی،آبی

MAVI

123

ماراق

علاقه

MARAQ

124

ناردانا

دانه انار

NARDANA

125

نارگیله

دانه انار

NARGILƏ

126

ناریش

مثل انار،نارنج

NARIŞ

127

نازلی

پر عشوه

NAZLI

128

پارلار

منور میشود،نورانی میشود

PARLAR

129

پارلاق

درخشان،نورانی

PARLAQ

130

پینار

چشمه

PINAR

131

قارا گیله

سیاه چشم،دارای مزدمک سیاه

QARAGILƏ

132

قوقوش

پرنده قو

QUQUŞ

133

قومرال

خاکستری،خاکی

QUMRAL

134

قیز خانیم

دختر خانوم

QIZXƏLIN

135

قیل باش

دارای موهای دراز

QILBAŞ

136

قیزیللی

طلائی

QIZILLI

137

قیزیل تئل

مو طلائی

QIZILTEL

138

ساچلی

دارای موهای دراز و پرپشت

SAÇLI

139

ساناز

بی نظیر،بی همتا

SANAZ

140

سانای

محترم،شهره پاکی

SANAY

 

ADLAR

MƏNASİ

TURKCƏ

141

سانلی

معروف،مشهور؛نامدار

SANLI

142

سایین

عزیز،محترم

SAYIN

143

سولماز

همیشه شاداب

SOLMAZ

144

سونای

آخرین ماه،پرنده مانند

SONAY

145

سونر

آخرین قهرمان،آخرین دلاور

SONƏR

146

سونگول

آخرین گل

SONGÜL

147

سونییا

سونیا

SONYA

148

سیرداش

همراز

SIRDAŞ

149

سیبل

مو طلائی

SIBEL

150

سئوین

شاد باش

SEVIN

151

سئلجان

سیل جان

SELCAN

152

سئون

دوست دارنده

SEVƏN

153

سئودا

عشق

SEVDA

154

سئوگی

عشق،محبت

SEVGI

155

سئوگی ناز

عشق ناز،پر محبت

SEVGINAZ

156

سئوگول

گل دوست

SEVGÜL

157

سئویل

فعل امر:مورد محبت قرار بگیر

SEVIL

158

سئوینج

شادی،خوشی

SEVINC

159

سحر

صبح،آغاز روز

SƏHƏR

160

شن آی

ماه شاد،ماه خوشرو

ŞƏNAY

161

شن ائل

مردم شاد،مردم خندان

ŞƏNEL

162

شن یاز

بهار شاد،بهار خوش

ŞƏNYAZ

163

تامارا

کاملا جستجو کن،کاملترین

TAMARA

164

تامای

ماه تمام

TAMAY

165

تانسو

نور سحری،سوی فجر،شبنم

TANSU

166

تای سیز

بیتا،بی مثل

TAYSIZ

167

ترکان

ملکه

TƏRKAN

168

توران

نام کشور،ترکستان

TURAN

169

تومروس

اسم خاص

TUMRUS

170

توووز

طاووس،منطقه در آذربایجان

TOVUZ

171

تویغون

مسرور

TOYĞUN

172

تویگون

شادزی،دارای روزگار خوش

TOYGÜN

173

تئللی

دارای موهای بلند و پر پشت

TELLI

174

تئلمان

ظریف،مثل مو

TELMAN

175

تئلناز

دارای موهای زیبا

TELNAZ

176

خانیم بالا

خانوم کوچک

XANIMBALA

177

خاتین

زن خان،خاتون

XATIN

178

یاز گل

گل بهار

YAZGÜL

179

یاغیش

بارش باران،حالت بارش،باران

YAĞIŞ

180

یاغمور

باران

YAĞMUR

181

یانار گول

گل سوزان،گل سرخ

YANARGÜL

182

یایقاش

اسم خاص،ابرو کمان

YAYQAŞ

183

یئتر

کافی

YETƏR

184

یوکسل

سر بلند باش

YÜKSƏL

یاشاسین تورک ائللریمیز آذربایجان

TAYMAZ(m/n)

 

سه شنبه 23 ارديبهشت 1393برچسب:, :: 12:6 :: نويسنده :

ملت آذربايجان در طول تاريخ هميشه خود را فداي اسلام کرده و هيچ وقت براي خود چيزي نخواسته است و ملي­گرايي در آذربايجان بجز چند برهه زماني کوتاه وجود نداشته است. چه بسا اگر آذربايجان در طول تاريخ به پيشرفت خود فکر ميکرد وضيعتي بهتر از اين داشت. اگر صفويان، اگر ستارخان و باقرخانها انرژي خود را در آذربايجان خرج ميکردند آذربايجان به اين فلاکت نمي افتاد. ولي آذربايجانيها هميشه به اسلام نظر داشتند. در حکومت صفويان است که کشور به اوج قدرت خود ميرسد و شيعه مذهب رسمي اعلام ميشود. در جنگ چالدران آذربايجانيها با هم نژاد خود مبارزه ميکنند. در مقابل حملات روسها شديداً مقاومت نشان ميدهند. ستارخان و باقرخانها مشروطيت و حکومت در زير سايه شرع را به حاکميت کشور يعني سلطنت تحميل ميکنند و در دوران دفاع مقدس شهداي زيادي به اسلام تقديم ميکنند.

آذربايجانيها از زماني که به اسلام گرويدند هميشه به اين دين اعتقاد داشته و از آن حمايت کرده­اند و از صدر اسلام در خدمت اين دين قرار گرفتند. در بين ياران امام حسين(ع) در مقابل لشگر يزيد دو نفر تورک حضور داشتند. در لشگر مختار که براي انتقام از قاتلان امام حسين تشکيل شده بود اکثريت مجاهدين را تورکها تشکيل داده بودند. قيام بابک بر عليه کساني بود که نه تنها به اسم اسلام به ساير ملتها ظلم ميکردند بلکه امام رضا را نيز به شهادت رساندند. رسميت مذهب شيعه در کشور توسط قره­قويونلوها و صفويان صورت گرفت. قيام شيخ محمد خياباني و ستارخان و باقرخان همه در راستاي اسلام و احياي آن صورت گرفت. در 29 بهمن 1356 در راستاي انقلاب اسلامي حرکتي عظيم در تبريز شروع ميشود و در پيروزي انقلاب نقش ايفا ميکند. اما نتايج اين همه صداقت براي آذربايجان چه بوده است؟ تحقير، تبعيض و استحاله نتيجه­اي که آذربايجان با آن روبرو ميشود که توسط رژيم منفور پهلوي بر آذربايجان اعمال ميشود. از نظر اقتصادي، فرهنگي، سياسي و... تحت شديدترين تبعيضها قرار ميگيرد. در آذربايجان، زبان تورکي که بعنوان زبان دوم اسلام بعد از عربي است تحريف و تحقير ميشود. هر روز هر شبکه تلويزيوني، اگر يک اهانت به ملت آذربايجان روا ندارد آرام نميگيرد. بيکاري در آذربايجان غوغا ميکند، مهاجرت به مناطق فارس­نشين کماکان صورت ميگيرد. تورکها در شهرهاي مهاجرپذير از جمله تهران به علت اهانتهاي ناروا آرامش روحي ندارند و هر لحظه منتظر اهانت جديدي هستند. اما اکنون ديگر ملتي که خود را وقف اسلام نموده بود به اسم اسلام در حال از بين رفتن است. اما آذربايجانيها مردمي سخت­کوش و فعال هستند و در طول تاريخ هميشه پيروز بوده­اند و هر مبارزه­اي که در مقابل ظلم و ستم داشته­اند موفق بوده­اند. اينبار آذربايجانيها با سرمشق قرار دادن امام حسين(ع) عدالت را ميخواهند و حرکتي براي حفظ خود شروع کرده­اند. حرکتي که علاوه بر حفظ آذربايجان از استحاله شدن، باعث تصفيه دين از ناخالصيها و بي­عدالتيها نيز خواهد شد و حرکتي است در مقابل نژادپرستي. اينبار ديگر آذربايجانيها به فکر آذربايجان مظلوم و رنجديده هستند. اما آيا بايد در مقابل اين حرکت مقدس ايستاد آنهم بنام اسلام و قرآن و توسط اشخاصي که خود را طرفدار دين و قرآن ميدانند. چطور طرفداران ديني که حق تعيين سرنوشت را براي ملت ميخواهد و آنها را در انتخاب آزاد ميگذارد ميخواهند داراييهاي ذاتي آذربايجان را از آن بگيرند.

و اما سخني با فرزندان مسلمان آذربايجان که بايد بدانند حرکت ملي آذربايجان مربوط به کل ملت است و حرکتي در راستاي اسلام و حق طلبي است و در حمايت و پاسداشت خون خيابانيها، ستارخانها، حميدها و مهدي­­­ها بپا خواسته است. و شما نيز بايد دراين مبارزه مقدس شرکت کرده و دست در دست همديگر در مقابل نژادپرستي که در مقابل دين نيز قد علم کرده بياستيم.

اؤزگه چيراغينا ياغ اولماق داها بس­دير

دوغما ائللريميز قارانليق­دادير

 

سه شنبه 23 ارديبهشت 1393برچسب:, :: 6:56 :: نويسنده : گودرز غلامی

سه شنبه 23 ارديبهشت 1393برچسب:ناز, :: 6:47 :: نويسنده : گودرز غلامی

سه شنبه 23 ارديبهشت 1393برچسب:امیر, :: 6:44 :: نويسنده : گودرز غلامی

یک شنبه 21 ارديبهشت 1393برچسب:مهدی, :: 6:5 :: نويسنده : گودرز غلامی

جمعه 19 ارديبهشت 1393برچسب:, :: 1:28 :: نويسنده : گودرز غلامی

جمعه 19 ارديبهشت 1393برچسب:شعر, :: 1:8 :: نويسنده : گودرز غلامی

صبر ایله کونول,محنتی هیجرانه تلسمه 
درداهلی یئتر,صبرایله درمانه تلسمه

کام آلمایاجاخ,آیری لغا باعث اولان لار
عاشیق یئته جک سوگیلی جانانه,تلسمه
کیم اولسا سبب آیری لغا,عمرو گوده لسین

بیرگون اولاریق یاریله همخانه تلسمه

یوسیف ده زولیخانی محبت له سویردی

سالدیردی زولیخا اوزو زندانه,تلسمه
دونیایه وفا ایلمه,چوخ آغلاما,کونلوم

دونیا نه وفا قیلدی سلیمانه,تلسمه

پروانه اگر یانسادا شمعین ستمینده

شمعین ده یاخار عمرونو پروانه تلسمه

گول ذوقونو چکمک ابدی خاره ده قالماز 

بولبول,گله,البته گولوستانه,تلسمه
گوندن گونه آرتیر بو گوزل حوری لقالر

دونیا دونه جک جنت رضوانه تلسمه
واحید,ایچه جک سن,دئمه کی,توبه لر اولسون
جلب ایلیر آخیر سنی میخانه,تلسمه 

علی آغا واحد

جمعه 19 ارديبهشت 1393برچسب:شعر, :: 1:3 :: نويسنده : گودرز غلامی

گوزلرين آچ بير گئجه تا من گوروم ميخانه ني

دونياني ترك ايلييپ من دولدوروم پيمانه ني
بي وفا اولسا نيگاري بير كسين بيچاره دير

بولبولون حالين دوشونمز گول، دئمه افسانه ني

اوت توتار عشقين يولوندا جان ورر بيچاره شمع

اما عاشيق سويليرهر كيم گوره پروانه ني
قانلي كونلوم گوزليير يول تا سنه قوربان اولا
گل بو هيجراندان خراب ائتمه داها كاشانه ني 
هر كونول الدن وره يارين او بير ويرانه دير
بير نظريار ائلسه آباد ائدر ويرانه ني

گر مني چكسن دارا اولدورسن الدن توتمارام
اولدور نده اوپ محبتدن دل ديوانه ني
عاشيقه بير گون دئديم ترك ائله او ياري ، دئدي
بيلميسن عشق آتشي له يانديريپ غمخانه ني؟
هاميني ترک ائلرم هر کيمسه واردير دونيادا

اما من ترك ائدمرم او ساقي دوردانه ني
سنده گل ترک ائله مسجيد تا گئدخ ميخانه يه

توبه ائد ،سن محرم اول اوپ ديلبر جانانه ني

سونرا گل با هم "وفا" جاندان اولاخ قوربان اون

آغلاياخ شايد اشيدسين گريه ي مستانه ني

دو شنبه 15 ارديبهشت 1393برچسب:مسعود, :: 9:48 :: نويسنده : گودرز غلامی

سه شنبه 9 ارديبهشت 1393برچسب:شعر قشقایی, :: 9:40 :: نويسنده : گودرز غلامی

ماذون قاشقایی دن بیر شعر
وادی محنت

وادی-ی محنتده من اؤلدوم مجنون

کیمه دیه م بو دیوانا دردیمی 
یارین هئجرانیندان باغریم اؤلدی قان 
دئمک اولماز هر نادانا دردیمی 
او بولبول که آیری دوشدو گولوندن

داییم ناله چکر هجران الیندن 
باد-ی صبا زندانلیلار دیلیندن

بیر بیان ائت گولوستانا دردیمی 
طاقتیم کسیلیب آرامیم یوخدور

خوش گونوم گئچیبدیر همدمیم یوخدور

من که سیر سوزومه محرمیم یوخدور

قوی بیلمه سین هئچ بیگانا دردیمی
بولبول شوقی گول باغیندان توکنمه ز

عئشقین شورو داماغیندان توکنمه ز

ماذون سؤزی دئمه گیلن توکنمه ز 
گره ک یازام داستانلارا دردیمی

سه شنبه 9 ارديبهشت 1393برچسب:نامه یک روستایی, :: 9:38 :: نويسنده : گودرز غلامی

بیانیه اهالی روستای کمق بخش فیروز شهرستان کوثر

بالطف وعنایت انقلاب اسلامی روستای کمق ازآّب لوله کشی بهداشتی جاده اسفالته برق تلفن آنتنهای گیرنده بهره مند شده است وبااحداث جاده ارتباطی سرچم اردبیل آبادانی رونق گرفته ومهاجرت معکوس شده است.بدیهی است بارانی باید تارنگین کمانی برآید مااهالی روستای کمق به مثداق من لم یشکرالمخلوق لم یشکرالخالق باگشوده شدن این دریچه ارتباطی ازکلیه مسئولین محترم گذشته وحال بخش فیروز شهرستان کوثر استان اردبیل نمایندگان محترم ادوارگذشته وحال به ویزه جناب آقای دکتر جعفری بنه خلخال تشکر وقدرردانی مینمائیم ازدست که برآید تاازعهده شکرش بدر آیدمایقین داریم درآینده نیزاین آبادانی باتکمیل راه آهن میانه اردبیل ولوله کشی گاز به روستا های سرد سیر ازجمله کمق ......ادامه می یابداگر به توصیه های رهبر معظم انقلاب اسلامی عنایت نمائیم امکان پذیر است ما می توانیم روستای کمق ازآب و هوای بی نظیرمعتدل وییلاقی طبیعت بکر آسمان کبود سرزمینی دارای آثارونشانه فراوان باستانی چمنزارهای سرسبز وزیبا می باشدرسیدن بنقطه اوج وافتخار نزدیک است

والسلام علیکم ورحمه اله

سه شنبه 9 ارديبهشت 1393برچسب:قشقایی, :: 9:35 :: نويسنده : گودرز غلامی

قاشقای لارلا تانیشلیق

دکتر حسین محمدزاده
ایل سرافراز "قشقایی" بازمانده تیره اى از عشیره نام آور "قایى" (Qayi) یکى از عشایر 24 گانه ترکان ایرانى معروف به ترکان "اوغوز" (Oghuz) است. در منابع اسلامى به اشارات فراوانى در باب این عشیره بر مىخوریم. محمود کاشغرى در "دیوان الغات ترک" و خواجه رشیدالدین فضل الله همدانى در "جامعه التواریخ" از عشیره قایى در کنار 23 عشیره دیگر اوغوزان یاد مىکنند و این عشیره را صاحب تمغا و خط و کتابت مىشمارند. پروفسور دورفر٫ دیرین شناس آلمانى که پژوهشهایى در منابع مکتوب ترکى باستان دارد٫ "سنگ نبشته هاى 23 گانه دشت اورخون" (Orkhoon) را نیز متعلق به عشیره قایى مىداند که نقر و حک آنها در سده ششم و هفتم میلادى به فرجام رسیده است. 

 



ادامه مطلب ...
سه شنبه 9 ارديبهشت 1393برچسب:بایاتی, :: 9:28 :: نويسنده : گودرز غلامی

عاشیقلار بایاتی سی

گویلوم گل اویمافانی دنیایا کسب ایله حلالدان اوزووه مایا

حرامخوار زیانکار یتیشمز بویا دوستا خائین اولان کور اولا جاقدی

علی اصغر بیلمز دنیانین سرین قارانلیقا ایشیق آجیا شیرین
هرزمان سسلسون مصدرین پیرین قورخما دارگونونده یار اولاجاقدی

انشالاه که هیچ کسین گونی دار اولماسین

یک شنبه 7 ارديبهشت 1393برچسب:نقد, :: 5:53 :: نويسنده : گودرز غلامی

بوردا آقا نصراله دان اجازه آلیب ،شعرینی املا و هجا جهتیندن اصلاح الیرم

قیرخ بش ایلدی یوردومی ترک اتمیشم                دووران گوروب بیر ده دونوب گلمیشم
گوزوم گزیر داغی داشی دره نی                         گورنمیرم کهلیگ دوشن بره نی

چوخ باخیرام تانیمیرام کیمسه نی                       سایانمیرام قال گدنی اولنی
ایله بیلکی یولداشلاریم کوچوبلر                         چوخلاریدا شور بولاغدان کچیبلر

انشااله کی جوانلاری قوجالسین                         بو فلکین چرخی گینه دولانسین
اوجاق اوسته بولامالار بولانسین                          نصراله دا قوشمالاری داد آلسین

حدیث موضوعی